博客首页|TW首页| 同事录|业界社区


这几天没事就跑facebook上去翻译一些词条。翻着翻着,突然发现自己跑到翻译条数的前10名去了。facebook真聪明,白用我们的劳动,还让我们这么积极着。


不过facebook的聪明,绝非为了省钱,肯定有它的目的。就是让大家更好地理解facebook的优势所在。




按条目翻译,这是我以前常干的事情。早在98年就汉化过一个icq的版本。我自己也做过一些小到只有百十条词条软件的汉化,大到搞过上100万words 的Windows操作系统。但都没有Facebook给我的震撼大。facebook在搞社会化翻译。当然技术并无多先进,也是提库再做比对的做法。但在网上在线做,而且大家协作一起做。关键是免费。这以前没有过的经验。




目前简体中文做到第二轮,词汇表已经翻完了。在做最后的短句和长句的翻译。中国的进度不是最慢,但跟日本比还有很大差距。日本已经完成了63%。我们中文只完成了27%。土耳其也完成了54%。看来还是Facebook在日本的群众基础大啊。





如果喜欢SNS,就去翻译facebook词条吧



上一篇: Myspace分析2:当萨曼莎遇见凯莉
下一篇:从张朝阳博客看语义系统研发的必要

评论

Good.Be the first to comment on this entry.

发表评论